ブルガリア語に関するQ&A

ブルガリア語とロシア語の似てるところと違うところ

ブルガリア語とロシア語の似てるところと違うところとは?

ブルガリア語とロシア語、この二つの言語、表面的には似ているように思えるかもしれませんが、よく見ると色んな違いが出てきますよ。以下はその一例です。

 

似てるところ:
  • まず、どちらもキリル文字を使用しています。だから、文字が見た目上似ている部分も多いんです。
  • 両言語ともスラヴ系に属しているので、語彙や文法の一部が共通しています。

 

違うところ:
  • アルファベットの文字数については、ブルガリア語は30文字、ロシア語は33文字です。また、独自の文字や発音の違いが存在します。
  • 文法の点で、ブルガリア語は名詞の格変化が簡略化されているのに対し、ロシア語は6つの名詞の格を持っています。
  • 発音やアクセント、イントネーションなど、言語の響きが異なります。特に、ロシア語の柔らかい「р」やブルガリア語の特有の音は、独特のものとなっています。
  • 歴史的・文化的背景の違いから、借用語や日常のフレーズなどにも差が出てきます。

 

要するに、ブルガリア語とロシア語は同じスラヴ系の家族に属していますが、言語の発展の過程で独自の特色を持つようになりました。学び始めると、その奥深さに気づくことができると思います!